This means that they contain the entire canonical text identified by Pope Damasus and the Synod of Rome (382) and the local Councils of Hippo (393) and Carthage (397), contained in St.Jerome's Latin Vulgate translation (420), and decreed infallibly by the Ecumenical Council of Trent (1570).Bishop Challoner's 1750 edition, and subsequent revisions by others up to the 20th century, is the most common edition. Not all books were completed by the time of Vatican II (1962-1965). Translated for an American audience from the original languages in the 1940s and 1950s by the National Council of the Churches of Christ, and adapted for Catholic use by the Catholic Biblical Association (1966).Those that were finished were used in the liturgy in the 1950s and 60s. Though hard to find, this edition of the Scriptures is worth possessing. Considered the best combination of literal (formal equivalence translation) and literary by many orthodox Catholic scholars.[See note on inclusive language] A bewildering array of Catholic Bibles are available for personal use. The NT was completed and published in 1582 when the English College (the seminary for English Catholics) was located at Rheims. Begun in 1936 by the American bishops' Confraternity for Christian Doctrine as a translation from the Clementine Vulgate.They all have imprimaturs, but not all avoid the use of inclusive language. The Old Testament was published in 1610 when the College was located at Douai. The text is widely available on line, including EWTN's library. The publication of Pius XII's encyclical Divino afflante spiritu (1943) caused the translation committee to switch to the original Hebrew, Aramaic and Greek texts.Since they do not extend to the entire Bible, it is possible that none will be, as that would require further editing of the underlying NAB text.5. A translation based on the French edition of the Dominicans of the Ecole Biblique in Jerusalem, who translated it from the original languages.
Unfortunately, it also included some mild inclusive language.
Additionally, Ignatius Press has begun to publish the Ignatius Catholic Study Bible, individual NT volumes by orthodox scholars, including Scott Hahn. Both the Navarre Bible and the Ignatius Catholic Study Bible can be obtained from EWTN's Religious Catalogue, the publishers, and through most Catholic catalogs, distributors and bookstores.
The most widely used Catholic commentary is probably the Jerome Biblical Commentary, now in a 2nd edition. This commentary is the work of well-known Catholic Biblical scholars and is filled with articles on historical, archaeological, linguistic and other subjects useful for understanding the background of the Scriptures.
Published today by Ignatius Press (Ignatius Bible) and Scepter Press, and available through EWTN's Religious Catalogue.4.1 New American Bible or NAB (1970).
Translated from the original languages by the Confraternity of Christian Doctrine according to the principles of Vatican II for use in the liturgy.
The full version has copious footnotes but is hard to find, as it has not been recently republished. A revision of the Jerusalem Bible directly from the original languages.